影評人、書評人。著有《里爾克十論》、《字與光:文學改編電影談》、散文集《記憶散步》、詩集《記憶前書》、《記憶後書》及《記憶之中》,合著有《左文右武中師父 :劉家良功夫電影研究》,主編有《香港文學大系1950-1969:新詩卷二》、《沉默的回聲》、《青春的一抹彩色——影迷公主陳寶珠:愛她想她寫她(評論集)》、《金庸:從香港到世界》、《五○年代香港詩選》、《香港短篇小說選2004—2005》、《2011香港電影回顧》、《讀書有時》三集、《民國思潮那些年》四集,合編有《香港文學的傳承與轉化》、《香港當代作家作品合集選.小說卷》、《香港文學與電影》、《香港當代詩選》、《港澳台八十後詩人選集》、《香港粵語頂硬上》及《香港粵語撐到底》等。2013年獲得香港藝術發展獎年度最佳藝術家獎(藝術評論)。2015年參加美國愛荷華大學國際寫作計劃。2024年參加香港國際詩歌之夜。現為香港電影評論學會會長、香港電台《開卷樂》主持、《聲韻詩刊》《方圓》編委。
2022年9月30日
2022年9月26日
2022年9月17日
2022年9月1日
九月一講:網上書會:慕佐的奉獻﹕里爾克〈給奧菲厄斯十四行〉一百周年對談
時間:9月29日(四)晚上7:30-9:00
地點:序言書室
*本活動將設6位現場觀眾
報名:https://forms.gle/zMBynYQv76Gcqpq99
*報名每次限2位,待我們回覆作實才算成功報名。
*場地面積有限,名額珍貴*
他默默工作和等待了十年,
直到他的一切才能體現於慕佐,
於是一舉把他的整個奉獻。
——奧登〈在戰爭時期‧十四行詩‧第23首〉
看那升起的,純粹的超越!啊,
奧爾菲斯在歌唱!高聳的樹在耳際!
——里爾克〈給奧菲厄斯十四行‧上卷‧第1首〉
1921年,因為一戰而長期漂泊的奧地利詩人里爾克(Rainer Maria Rilke),終於在瑞士南部瓦萊州(Valais, Wallis)的墓佐城堡(Château de Muzot)定居下來,翌年他完成了耗費十年寫成的長詩組詩《杜英諾哀歌》(Duino Elegies, Duineser-Elegien),並開始了另一組晚年力作《給奧菲厄斯十四行》(Sonette an Orpheus, Sonnets to Orpheus),《十四行》分上下卷,分別有26首及29首十四行詩。在形式上,這些十四行詩並沒有遵守傳統十四行詩體裁,經常出現自由押韻及跨行。這些十四行詩的象徵體系建基於奧爾弗斯(Orpheus)及其愛妻尤律迪刻(Eurydice)的神話形象,以奧爾弗斯這位神話歌者為視角,思考語言及藝術的本質,對美的奉獻等。里爾克的《杜英諾哀歌》與《給奧菲厄斯十四行》是德語詩歌的最高里程碑,它亦影響德國哲人海德格晚年對語言的觀念。奧登在中國抗戰時寫的十四行組詩《在戰爭時期》亦受其影響。
今年適逢里爾克創作《給奧菲厄斯十四行》一百周年,著名詩人及翻譯家張錯亦出版了《杜英諾哀歌》及《十四行》新譯本。我們希望就《給奧菲厄斯十四行》進行一次簡單的對談,兩位對談者都是詩人和詩歌愛好者,希望藉此次對談,引發更多朋友對里爾克詩歌,以致現代詩歌的興趣。是次討論內容將包括下列幾方面﹕
晚年里爾克生平與創作﹕從《杜英諾哀歌》到《給奧菲厄斯十四行》
《給奧菲厄斯十四行》的象徵與體裁
《給奧菲厄斯十四行》的影響(海德格、奧登等)
華文對《給奧菲厄斯十四行》的譯介﹕馮至、綠原、林克、張錯